- Quels sont les quatre types de traduction et d'interprétation?
- Qu'est-ce que le naturel dans la traduction des chansons?
- Quels sont les principaux facteurs qu'un traducteur devrait prendre en considération tout en traduisant?
Quels sont les quatre types de traduction et d'interprétation?
Types de traduction et d'interprétation
Traduction et interprétation juridiques. traduction littéraire. traduction médicale et interprétation. Traduction et interprétation scientifiques.
Qu'est-ce que le naturel dans la traduction des chansons?
Donc, le naturel signifie que la chanson traduite devrait être confortable pour écouter le public, une expression lisse et facile à comprendre. Le rythme et la rime peuvent être jugés de l'aspect poétique.
Quels sont les principaux facteurs qu'un traducteur devrait prendre en considération tout en traduisant?
Les facteurs linguistiques exercent une influence directe et cruciale sur le processus de traduction. Chacun des facteurs linguistiques, phonologique, lexical, syntaxtique et textuel, peut interférer avec la traduction. On peut supposer en toute sécurité que les différences interlingues constituent une principale source de difficultés de traduction.