- Quelle était l'approche de Cicéron à la traduction?
- Quelle est la contribution de Cicéron à la traduction?
Quelle était l'approche de Cicéron à la traduction?
Cicéron et Jerome ont eu des opinions similaires sur le maintien du style original en traduction littéraire. Cicéron pensait qu'il n'était pas nécessaire de rendre un mot pour mot dans le processus de traduction, mais de préserver le style général et la force de la langue (Cicéron, 1949: P. 365).
Quelle est la contribution de Cicéron à la traduction?
Cicéron, en tant que traducteur ainsi qu'un orateur, correspond à chaque mot, une figure rhétorique et une phrase au style, à la conception et à la situation de l'œuvre afin d'exprimer le plus efficacement. En d'autres termes, Converti Ut Orator signifie Converti optime.